
大寶伏藏TD1825ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས། །མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནག་སྲུང་། རིམས་སྲུང་།
45-13-1a
༄༅། །ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས། །མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནག་སྲུང་། རིམས་སྲུང་།
༄༅། །ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས། །
45-13-1b
དྲི་མེད་པད་སྡོང་ལས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །རྣམ་ཀུན་དད་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྙིང་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ནད་ངན་ཁོང་ལྷོག་དར། །མི་རྣམས་མྱུར་གསོད་གསོ་བྱེད་སྨན་པ་ཡང་། །རང་སྲུང་མེད་ན་རང་སྲོག་ཐེད་ལ་འབོར། །དེ་ཕྱིར་བསླུ་བ་མེད་པའི་གོ་ཆ་ཡིས། །བསྲུང་བའི་མན་ངག་གུད་དུ་སྦས་པ་ཡང་། །བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་ན་གསལ་བར་བསྟན། །སྙིང་འདྲའི་སློབ་བུ་དམ་ལྡན་མ་གཏོགས་པ། །ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་བཀའ་གསང་འཆོལ་བར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སླར་ཡང་འདི་ནི་དམ་དུ་སྦ། །རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བྲི་རྫས་ནི། །བཙན་དུག་གུ་གུལ་ཤུ་དག་ཤིང་ཀུན་དང་། །ལྡོང་རོས་གི་ཝང་གླ་རྩི་བ་བླ་དང་། །རྒྱ་སྣག་སྦྱར་བས་ཤོག་བུ་གཙང་མ་ལ། །ཕག་ནག་ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་བའི། །དང་པོ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཁྲོཾ་གཅིག་བྲི། །ཀླད་ཀོར་སྟེང་ནས་གཡས་སྐོར་སྔགས་འདི་བཀོད། །ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །གཉིས་པ་རྩིབས་ལྔའི་སྟེང་ནས་རིམ་པ་བཞིན། ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན། 
45-13-2a
ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །རྩིབས་མཆན་ལྔའི་དྲུག་སྟོད་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་འཁོར་
45-13-2b
མ་ལ། ཁྲོཾ་གྱི་ཀླད་ཀོར་སྟེང་དུ་ཨོཾ་བཞག་ནས། ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱད་ཤད་ཅིག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1825，黑护法空洛的守护，无念兵器轮。
牲畜和人的黑护法，瘟疫护法。
无垢莲茎化生身，邬金（梵文：Udyāna，乌仗那，古印度地名，被认为是莲花生大师的出生地）堪布（藏文：mkhan po，亲教师）莲花生（梵文：Padmasambhava），
以各种方式，通过外、内、密来供养。
以身、语、意三门恭敬地从心底顶礼。
在这五浊恶世，恶疾空洛盛行，
人们迅速死亡，治疗的医生，
若无自护，亦将舍弃自身性命。
因此，以这无欺的盔甲，
守护的诀窍，本秘密隐藏，
今以慈悲之心，在此清晰显现。
除了如心般的具誓弟子，
若向大众传播，将泄露秘密。
因此，再次将此严密封藏。
无念兵器轮的绘制材料是：
芒康毒药、古古甲香、菖蒲、松脂，
蜂蜡、麝香、牛黄、和藏墨。
将这些混合后，在干净的纸上，
于黑猪的腹部画三个圆圈。
首先，在中心写一个“种子字 ཁྲོཾ （藏文），hrīḥ （梵文天城体），hrih （梵文罗马拟音），惭愧）”。
在字头的上方，顺时针书写此咒语：
嗡 佩 恰 玛 尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
第二圈，在五个方位上依次书写：
嗡 嗡 德瓦 南 卡如那 达 德 萨（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན། ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
嗡 嗡 婆罗门 萨 秀 萨（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
嗡 嗡 祖 贼 祖 贼 祖 萨 秀 赛 秀 萨（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
嗡 嗡 天铁金刚 卡 亚 札（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ།），天铁金刚 杜 亚 札（藏文：གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
嗡 嗡 天铁金刚 提 索（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
在五个方位之间的上方开始，
嗡 嘎如达 匝 咧 匝 咧 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
达地亚他 依 卡 斯 瓦 斯 阿 给 梭哈（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
达地亚他 玛哈 嘎 玛 咧 嘿 嘿（藏文：ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
达地亚他 达 啦 阿 给 班杂 啦 嘎 纳 达 嘿 嘎匝 啦 没 杜 啦 玛 嘿（藏文：ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
达地亚他 康 迪 嘿 嘎匝 杜 汝 弥 嗡 嘎 给 尼 啦（藏文：ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར།），愿此护持，守护免受一切瘟疫！
在外圈上，
在“种子字 ཁྲོཾ （藏文），hrīḥ （梵文天城体），hrih （梵文罗马拟音），惭愧）”的字头上方写上“嗡（藏文：ཨོཾ）”，然后写“诸法……”（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ་）八句偈。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1825, Protection of the Black Protector Konglok, Wheel of Unthinking Weapons.
Black protector for livestock and people, plague protector.
Emanated from the immaculate lotus stem, the master of Udyana (Sanskrit: Udyāna, ancient Indian place name, believed to be the birthplace of Padmasambhava) , Padmasambhava (Sanskrit: Padmasambhava),
Offer with faith in all aspects, through outer, inner, and secret means.
Prostrate with reverence from the heart with body, speech, and mind.
In this degenerate age, the evil disease Konglok is rampant,
People die quickly, and the healing doctors,
If without self-protection, will also abandon their own lives.
Therefore, with this infallible armor,
The secret of protection, originally hidden,
Now, with a compassionate heart, is clearly revealed here.
Except for heart-like, vowed disciples,
If spread to the masses, the secret will be divulged.
Therefore, seal this again.
The drawing materials for the Wheel of Unthinking Weapons are:
Mang Kang poison, Guggul incense, Calamus, Pine resin,
Beeswax, Musk, Bezoar, and Chinese ink.
After mixing these, on clean paper,
Draw three circles on the belly of a black pig.
First, in the center, write the seed syllable ཁྲོཾ （Tibetan）, hrīḥ （Sanskrit Devanagari）, hrih （Sanskrit Romanization）, shame).
Above the head of the syllable, write this mantra clockwise:
Om Pe Khye Ma Ni Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།), may this protection guard against all plagues!
In the second circle, write in the five directions in order:
Om Om Deva Nan Karuna Da Te Sa (Tibetan: ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན། ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད།), may this protection guard against all plagues!
Om Om Brahmin Sa Shog Sa (Tibetan: ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད།), may this protection guard against all plagues!
Om Om Zhu Ze Zhu Ze Zhu Sa Shog Se Shog Sa (Tibetan: ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད།), may this protection guard against all plagues!
Om Om Sky Iron Vajra Kha Ya Tram (Tibetan: ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ།), Sky Iron Vajra Du Ya Tram (Tibetan: གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ།), may this protection guard against all plagues!
Om Om Sky Iron Vajra Thip So (Tibetan: ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད།), may this protection guard against all plagues!
Starting from above between the five directions,
Om Garuda Tsa Le Tsa Le Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།), may this protection guard against all plagues!
Tadyatha Yi Kha Si Va Su A Gi Svaha (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ།), may this protection guard against all plagues!
Tadyatha Maha Gha Ma Li Hi Hi (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི།), may this protection guard against all plagues!
Tadyatha Dag La A Gi Vajra Ra Ga Na Da He Ga Tsa Ra Me Du Ra Ma Hi (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི།), may this protection guard against all plagues!
Tadyatha Kan Dhi He Ga Tsa Du Ru Mi Om Ga Gi Ni Ra (Tibetan: ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར།), may this protection guard against all plagues!
On the outer circle,
Above the head of the seed syllable ཁྲོཾ （Tibetan）, hrīḥ （Sanskrit Devanagari）, hrih （Sanskrit Romanization）, shame), write 'Om (Tibetan: ཨོཾ)', then write the eight-line verse of 'All dharmas...' (Tibetan: ཡེ་དྷརྨཱ་).

--------------------------------------------------------------------------------

་དག་པར་བྲི། །ཡི་གེ་མ་ཆད་མ་ལྷག་མ་སུབ་ཅིང་། །མ་ཞར་གསལ་བ་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ཡིན། །གཞན་ཡང་དེ་འདྲའི་འཁོར་ལོ་ལུགས་ཟློག་ཀྱང་། །དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་སྟེགས་ཁར་མེ་ཏོག་གི །གདན་ལ་ལེགས་བཀྲམ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། བདག་དང་སྲུང་བ་ཕག་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་། །སྤུ་རྩེ་ཁམ་ནག་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡི། །ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་ཡིག་འབྲུ་བཀྲ་བར་བསྒོམ། །སྙིང་གར་ལུས་ཕྱེད་ཐོན་པའི་ཕག་དཀར་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བསམ་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉེར་གཅིག་རེ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དག་ཀྱང་ཉེར་གཅིག་བཟླས། །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ཚིག་བརྗོད་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བས། །མགོ་མཇུག་བསྣོལ་ལྟེབ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས། །སླར་ཡང་ཡེ་དྷར་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་དོར། །བསྲུང་བྱའི་མགུལ་བཏགས་འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ཏུ། །མི་ལག་མི་འགྲིམ་སློབ་དཔོན་རང་གིས་གདགས། །ཆེ་བ་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ཆེས་ངེས་པ་བསྐྱེད། །ཡོན་མེད་
45-13-3a
སྲུང་བ་བཤོས་མེད་ལྷ་བཤོས་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ཡོན་ལ་མི་བལྟ་ཡང་། །སྲུང་ཡོན་བཟང་པོ་རྒྱབ་ཆོས་རིམ་གྲོ་ཡིན། །ཡིད་ཆེས་མེད་ན་ཚེ་ལ་རྡོ་བཅངས་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད་ཅིང་མོས་པ་བྱ། །འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ། །ཞལ་གདམས་དང་བཅས་ལྷག་མ་མེད་པར་བསྟན། །སྙིགས་དུས་རིམས་ནད་སེར་བ་དྲག་པོ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་ལུས་སེམས་ཕན་བདེའི་ལོ་ཐོག་འཇོམས། །དེ་ཕྱིར་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི། །ཞལ་གདམས་གབ་དཀྲུགས་ཐམས་ཅད་དཀྱུས་སུ་བཀོད། །དེ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀའ་གནང་སྩོལ། །དགེ་ཚོགས་ཇི་སྙེད་མར་གྱུར་འགྲོ་ལ་སྦྱིན། །འདི་ཡང་ཟུར་མཁར་སྨན་གླིང་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །དྷརྨ་སྭཱ་མིས་གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྲིས། །འདི་ལ་དཔེའུ་རིས་ཀྱང་ཡོད། ཤུ་བྷཾ།། །།





【现代汉语翻译】
书写要工整清净，文字不要缺漏增删涂改，笔画清晰，这是轮的誓言。
此外，像这样轮的逆转，也要像小册子一样书写，在台座上用鲜花铺设，妥善安置，这能保护自己，黑猪凶猛可怖，毛尖漆黑，火焰熊熊燃烧，腹部观想轮的字母清晰可见，心中观想身体一半显现的白猪，也要观想为智慧勇识之相，轮的所有咒语都要念诵二十一遍，缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།，梵文天城体： प्रतीत्यसमुत्पादहृदय，梵文罗马拟音：pratītyasamutpādahṛdaya，汉语字面意思：缘起心髓）也要念诵二十一遍，抛洒鲜花，念诵三宝的吉祥语，轮合在一起，首尾交错折叠，用五色彩线捆绑，再次念诵耶达尔（藏文：ཡེ་དྷར།），抛洒鲜花，作为护身符佩戴在脖子上，这是它的誓言，不要经过人手，由上师亲自佩戴，赞扬其伟大，生起信心和坚定，不要（贪图）供养。
护身符如同没有食物的供养，因此上师不应看重供养，但好的护身符供养是后世的资粮，如果没有信心，就像抱着石头过一生，因此要获得坚定，生起敬信，这是乌金（梵文：Udyāna，乌仗那）心髓的精华，连同口诀一起毫无保留地传授，在五浊恶世，瘟疫冰雹猛烈，摧毁众生身心安乐的庄稼，因此这个甚深的护身诀窍，将所有口诀和隐秘都公开陈述，对此，空行母众给予开许，所有善业都回向给众生，愿一切吉祥，这也是祖尔喀尔（藏文：ཟུར་མཁར།）在门林（藏文：སྨན་གླིང་།）花园里，达玛斯瓦米（藏文：དྷརྨ་སྭཱ་མི།）为了利益他人而书写，这里也有图样，吉祥！吉祥！

【English Translation】
Write neatly and purely, without missing, adding, deleting, or erasing any letters. The strokes should be clear, this is the samaya (vow) of the wheel.
Furthermore, such a reversal of the wheel should be written like a small booklet, arranged well on a flower-covered seat on a platform. This protects oneself. The black pig is terrifying, with black-tipped bristles and blazing flames. Visualize the letters of the wheel clearly on its belly. In your heart, visualize the white pig appearing as half of a body, also visualizing it as the form of a wisdom being. Recite all the mantras of the wheel twenty-one times each. Also recite the Essence of Dependent Origination (Tibetan: རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།, Sanskrit Devanagari: प्रतीत्यसमुत्पादहृदय, Sanskrit Romanization: pratītyasamutpādahṛdaya, Literal Chinese meaning: Heart Essence of Dependent Arising) twenty-one times. Scatter flowers and recite the auspicious words of the Three Jewels. Join the wheel together, fold it with the beginning and end crossed, and bind it with five-colored threads. Recite 'ye dhar' (Tibetan: ཡེ་དྷར།) again and scatter flowers. As a protective amulet to be worn around the neck, this is its samaya: it should not pass through human hands, but be worn by the guru himself. Proclaim its greatness, and generate faith and certainty. Do not (be greedy for) offerings.
The protective amulet is like an offering without food. Therefore, the guru should not value offerings, but a good protective amulet offering is the accumulation of merit for future lives. Without faith, it is like carrying a stone throughout one's life. Therefore, gain certainty and generate devotion. This is the essence extracted from the heart of Oddiyana (Sanskrit: Udyāna), taught without omission, along with oral instructions. In the degenerate age, plagues and severe hailstorms destroy the crops of benefit and happiness for the bodies and minds of beings. Therefore, this profound secret instruction for protection lays out all the oral instructions and hidden secrets plainly. May the assembly of dakinis grant their approval. May all the accumulated merit be given to beings. May all be auspicious. This was written by Dharma Swami (Tibetan: དྷརྨ་སྭཱ་མི།) in the garden of Zurkhar (Tibetan: ཟུར་མཁར།) Menling (Tibetan: སྨན་གླིང་།), for the benefit of others. There are also diagrams here. May it be auspicious! May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

